Даже если вы никогда не видели Ольгу Кравцову и Руслана Габидуллина, то не просто знаете, а любите их голоса. Ими говорят «Безумцы» и «Американские боги», «Настоящий детектив» и «Дрянь». За 15 лет актеры дубляжа и номинанты премии «ТОП50. Самые знаменитые люди Петербурга» — 2022 сделали свою студию авторской озвучки «Кубик в кубе» синонимом качества (и стиля!) перевода сериалов. А теперь исполнили мечту миллионов: в партнерстве с «Кинопоиском» в фирменной дерзкой манере озвучили киноклассику — братьев Коэн и Гая Ричи, Финчера и Скорсезе. Коллаборация года!
Рассказывайте, откуда вы вообще такие взялись?
Ольга: Я из Юрги Кемеровской области — это город с большой военной частью. Когда растешь в маленьком провинциальном городке во времена до Интернета, у тебя есть всего два телеканала — первый и второй, а самое веселое в жизни — это посмотреть КВН. Руслан жил в Сахалинской области — в плановом поселке Луговой. Он беспризорник! (Смеется.)
Руслан: Я рос в 1990-е, все было плохо — есть нечего, электричества нет.
Ольга: Как электричества нет? Ты врешь?
Руслан: На Сахалине в то время включали электричество, тепло и воду раз в неделю, на сутки.
Ольга: Всю неделю без воды?! Я еще слышала, когда не было еды, вы собирали водоросли и ловили форель.
Руслан: Какую форель, — горбушу!
Ольга: То есть у них не было электричества, но зато они ели красную рыбу! Я была недавно в Юрге, на родине. Там все постепенно умирает: концертные площадки разрушены, где был детский лагерь — теперь трава по грудь и стаи диких собак. Мой город живет за счет военных: сейчас они разъехались, стало тихо и депрессивно.
В начале карьеры у вас тоже была пара непростых лет. Хотелось бросить озвучку и уйти работать в офис?
Руслан: На старте в 2007 году у нас хватало денег только на еду и заплатить за квартиру. Было понятно, либо надо бросать, либо терпеть и нарабатывать аудиторию. Вот мы и нарабатывали, нарабатывали, и она — бах! — наработалась.
Ольга: Можно было и потерпеть — работа давала много положительных эмоций. Смотришь себе сериалы, которые нравятся. Зрители благодарят тебя каждый раз, как выходит новая серия.
Мы просто брали классные сериалы и озвучивали их с душой, а переводчики — наши ровесники, которые шарят в сленге, — делали хорошие переводы. Уж не знаю, сыграло ли какую-то роль в известности «Кубиков» то, что Руслан дружит с группировкой «КликКлак» и появляется иногда у них в видео...
Руслан: У нашей озвучки сразу был свой особый стиль. И мы всегда сами выбирали, что будем озвучивать. Мне кажется, первая волна популярности пошла с сериала «Отбросы», где-то году в 2010.
А какие для вас вообще работы самые знаковые?
Ольга: Кроме «Отбросов», это «Кремниевая долина», «Во все тяжкие», «Голяк» и «Фарго». А еще «Настоящий детектив», «Чем мы заняты в тени» и «Пацаны»! Не знаю даже, после всего этого что-то добавило к нашей популярности то, что мы попали в «Вечерний Ургант»? Это было в ноябре 2021 года.
Руслан: Кажется, ничего, но после Урганта мне бывшие коллеги с радио написали, что Оля на всю страну меня спалила.
Ольга: А что, это очень смешно! (Смеется.) Рассказываю! Когда мы были еще женаты и работали на радио — Руслан вел новости, а я читала погоду, там повесили доску почета, и нас на ней не было.
Руслан: Мы не то, чтобы обиделись, но когда однажды вечером уходили домой, и у меня в руке был маркер. И как-то так получилось, что у человека на этой доске появились усы. Не было никаких доказательств, что их я нарисовал, про это знали единицы, а тут Оля рассказывает об этом на «Первом канале». Нас вскоре с радио уволили, но, конечно, не из-за усов — мы ушли через пару месяцев после этого по соглашению сторон.
Сюжет для ситкома! Все 15 лет вы работаете в два голоса. Штат расширить не думали?
Руслан: «Кубик в кубе» — это наши с Ольгой голоса. Можно, конечно, одного человека ввести, второго, но будет уже не то. Если, скажем, наш коллега по ремеслу Кураж-Бамбей возьмет семь человек, и они всё будут делать за него, это уже не будет та озвучка, которую знают и любят.
А зачем вообще озвучка? Люди вот языки учат по субтитрам к сериалам.
Руслан: С субтитрами смотреть не всегда удобно — например, когда ты параллельно занят домашними делами. К тому же еще есть стилистика перевода. Например, если ты родился в пригороде Манчестера, то можешь смотреть сериал «Голяк» в оригинале, потому как местные шутки тебе знакомы. Но для русскоязычного человека нужны мы — чтобы сделать понятно и смешно.
И кстати, это миф, что везде в мире смотрят исключительно с субтитрами. Мы как-то были в Испании и удивились: там Breaking Bad в очень-очень плохой озвучке, на три голоса, без интонаций. То же самое почти везде, в Германии вообще всего одна государственная студия занимается дубляжом. Чтобы было по 16 вариантов любительской озвучки на один сериал — такое возможно только в странах бывшего СНГ, больше такого нет нигде.
Озвучки с матом, кто-то скажет, и есть причина популярности «Кубика в Кубе».
Ольга: Я отвечу так — студий, которые делают озвучки с матом, десятки.
Руслан: У нас мат только там, где он есть в оригинале, а 50 % наших сериалов вообще без него. Ну и да, практически все пираты озвучивают с матом. Но ведь другой вопрос — как это делать? Мы стараемся переводить прикольно, изобретаем новые словечки, думаем про их подачу. Дублировать с матом не у всех получается органично. Вот я смотрел четвертый сезон «Чудаков» в чьей-то чужой озвучке: там матерятся, и это отвратительно. В оригинале герои ругаются, прищемив друг другу письки — это живые, настоящие эмоции, и смех у них разный — у одного истерический, у другого от боли. А тут актеры дубляжа просто забивают дорожку своим матом и смехом, пытаясь все это передать, и получается ну очень плохо. Они разве что изображают, будто смеются над тем, как сами делают свою работу. С подачи Дудя магистром русского мата назначили Артемия Лебедева.
Давайте выберем новых короля и королеву!
Руслан: Я бы Лебедева и оставил. Он в своей нецензурной речи такой естественный! Плюс Артемий — первопроходец использования мата, скажем так, в публичной коммуникации.
Ольга: А из женщин кто вообще матерится? Литвинова?
Руслан: Пожалуй, в этом лучшей была Фаина Раневская. Вспоминается Инстасамка, но нет, лучше бы она вообще не… Получается, лучше всех матерится Оля!
Вопрос вам как к экспертам: как интернет влияет на русский язык?
Руслан: Язык — живой и гибкий, он вбирает в себя все. Во времена «Войны и мира» между делом вставляли французские словечки, в первом издании романа половина диалогов на этом языке. А сейчас появилось много новых английских слов — тот же «инфлюенсер» какой-нибудь.
Ольга: Это просто потому, что появилась такая профессия — инфлюенсер.
Руслан: Русский язык впитывает иностранные слова очень быстро: еще вчера у нас были товароведы, а сегодня уже маркетологи. И сразу кажется, что и звучит солиднее: мол, товаровед — фу, а вот маркетолог!
Ольга: О, а еще бесит «инсайт» как синоним «озарения».
Руслан: А меня — перегибы с феминитивами. Ну зачем? Доктор и доктор. Нет, врачка, докторка, врачиха!
Ольга: А я уже привыкла к ним. Когда пишешь, например, «Эксперт пришла ко мне...», логичнее, чтобы была «экспертка»: хотя бы потому что глагол в женском роде.
Есть мнение, что каждый журналист мечтает написать роман. Мечтают ли актеры озвучания снять фильм?
Ольга: Господи, какое поразительное попадание! Когда я только переехала в Петербург, как было больно, что после школы я не догадалась поступать в киноинститут. А ведь даже на курсы сценаристов ходила, хоть у меня и не всегда получалось превратить выдуманные истории в сюжет для кино. Зато теперь могу свою обычную жизнь классно трансформировать в истории своего блога, плюс я веду вебинары о том, как поднять просмотры и построить личный бренд. Благодаря огромной насмотренности и знаниям законов драматургии я интуитивно понимаю, что интересно смотреть людям, как удерживать их внимание.
Руслан: А мне предложили шоураннерство для «Яндекс.Студии», продюсерского центра их медиасервисов. Сейчас пишем сериал. Это мокьюментари: комедия, фантастика и ужасы про то, как тикток-дом Dream Team House с Даней Милохиным и остальными блогерами просто исчез с лица Земли и никто не может их найти. Планируем, чтобы их всех убили, но пока непонятно, позволит ли нам это продюсер дома Ярослав Андреев. Но повторюсь, пока все на ранней стадии производства, и конкретнее сказать ничего нельзя. Если все получится, через год примерно снимем.
Как «Кинопоиск» предложил вам коллаборацию?
Ольга: Года три назад они обратились к нам за озвучкой сериала «Касл-Рок» и с тех пор мы вместе. Формат работы у нас комфортный — выбираем, что хотим озвучить, «Кинопоиск» это покупает, и мы беремся за перевод. Но что будет сейчас — непонятно. Пока заканчиваем работать над теми телешоу, которые приобрели до известных событий.
На что еще вас хватает, кроме «Кубик в кубе»?
Руслан: У меня есть музыкальный проект «Аудиожурнал “Твой Дед”». Это юмористический хип-хоп под джазовые биты.
Ольга, вы же стали блогером! Неужели из зависти к популярности Руслана?
Ольга: Да! У меня появилось ощущение, что надо развивать мой блог, потому что Руслана на улицах узнают, а меня нет. (Смеется.) На самом деле, у меня всегда получалось хорошо его вести, лайков и комментариев было много. Я подумала, что каналы про секс, книжки или фитнес уже есть, а про блогеров, которые озвучивают сериалы, нет. Так что решила рассказывать про нашу студию дубляжа и свою жизнь. На тот момент запросов «Кубик в кубе» в поисковиках было порядка миллиона в месяц. То есть людей, которые знают мою работу, много, почему бы им на меня не подписаться? За полгода я собрала сто тысяч фолловеров, старалась создавать контент, чтобы люди сами советовали его друг другу: например, рекомендую психологов или книги про воспитание. Благодаря сыну Артему я многое об этом знаю. Сейчас у меня подписчиков уже без малого 360 000 человек.
Руслан, а из ваших соцсетей я понял, что вы любите современное искусство?
Руслан: Я люблю в PlayStation поиграть, в сюжетные игры: мне нравятся Bloodborne, обе части The Last of Us и вся серия Uncharted. А по современному искусству — у меня дома действительно есть одна работа из галереи «Свиное рыло» группы «Колхуи» Николая Копейкина: на картине Пабло Эскобар в свитере делает снежного ангела в горе запрещенного вещества.
Ольга: Эскобар просто там на Руслана уж больно похож, в этом все дело!
Текст: Алексей Нимандов
Фото: Данил Ярощук
Креативный продюсер: Лина Либо
Стиль: Дарья Пашина
Ассистент стилиста: Максим Лященко
Визаж и волосы: Мария Непряхина
Свет: Максим Самсонов skypoint
Комментарии (0)